четверг, 30 июля 2015 г.

Что написано пером...

Как я уже писала в предыдущем сообщении, завтра у нас письменный экзамен. Не могу сказать, что я сильно волнуюсь. Конечно, хочется получить максимум или около того, но для дальнейшей жизни мне более чем достаточно просто положительной оценки, а она будет. Ребенку вообще по барабану: он еще школьник. Но написать я хотела, на самом деле, не об этом. Как известно, все люди делятся, по большей части, на аудиалов и визуалов. Я – аудиал. Несколько раз использовав слово в живом разговоре, я его запоминаю без каких-либо усилий. Так что с устной речью у меня проблем нет. Конечно, какая-то ограниченность словарного запаса периодически мешает, да и арабский акцент, если таковой попадается, воспринимаю с большим трудом (ну нельзя же пол-алфавита глотать!), но в общем и целом – весьма и весьма неплохо. Тут установила свой личный рекорд: двадцать минут  трепа по телефону на отвлеченные темы. К слову, чтобы выйти на такой уровень разговора в немецком, мне пришлось учить язык девять лет. Девять лет и неполных четыре месяца (по факту – три). Есть разница, да?

Но вот письменная речь – это отдельная песня. Сначала мне казалось, что самым сложным будет приучиться писать справа налево. Боги, как же я ошибалась! Зато я теперь знаю, почему евреи такие умные. Потому что дурак в жизни не сможет научиться читать и писать, используя этот алфавит.

Основные тезисы:
1)     гласные нам не нужны. Одно беспокойство от них. Убираем.
2)     Дети вместо гласных используют огласовки (точки и черточки вокруг букв, обозначающие правильное звучание и гласный звук). Но мы же не дети, правильно? Тоже убираем.
3)     Заглавные буквы? Да вы что?! А то без них непонятно, что сказать хотели! Нет, вместо заглавных мы придумаем конечные буквы (софиты так называемые). И скажите спасибо, что какое-то время назад наконец-то стали делать промежутки между словами. Раньше (очень-очень давно) и этого не было.
4)     Да, кстати о пробелах… В школе вас учили, что предлог со словом пишется отдельно? Забудьте! Все, что состоит из одной буквы (неважно, сколько их таких понабежало к данному слову), пишется слитно. Например: я знаю чтовкниге много разных слов. Да, запятые тоже только репатрианты пишут. Пережиток прошлого, так сказать. Привет с доисторической родины.

Теперь вы более ли менее готовы приступить к изучению собственно алфавита. Приготовились? Поехали!

א – алеф. Первая буква алфавите. Думаете, что это гласная? Забудьте! Я же писала, что в иврите нет гласных. В зависимости от настроения, может обозначать А, Е, И (иногда в сочетании с йудом, иногда – сама по себе), О или У (в сочетании с вавом) или вообще твердый знак. Или не читаться, если пишется в конце слова.

ב – бет. Или вет. В зависимости от того, есть внутри точечка или нет. Но поскольку мы люди взрослые и огласовки не пишем, запоминаем: в начале слова – это Б, в середине или в конце – В. Именно таким чудесным образом глагол «ляво» (приезжать, прибывать) превращается в «ба» (приезжает, приезжал).

ג – гимель. Тут все просто. Это звук Г. Без вариантов.

ד далет. Тоже просто. Это Д.

Ну что, переварили, расслабились? А вот вам!

ה – хей. Почти Х. Почти – потому что местные как-то ухитряются это произносить, у меня же голосовые связки в такую фигуру не сложатся. Поэтому нам рекомендовали хей не проговоривать от слова «совсем». Чтобы не позориться. И потому что если ты вместо вот этого вот «хей» выдашь обычное Х или украинское полу-Г, полу-Х, во-первых, сразу будет понятно, откуда ты, а во-вторых, смысл может поменяться.

ו – вав. Чудесная буква. Может обозначать О, У или В. Да, вот так. Вам бета было мало? Получите еще и вав. Обычно В обозначается двумя вавами подряд. Но не всегда. Например, דוד – это и «дод» (дядя), и Давид. Но иногда Давида пишут вот так: דויד. А иногда – нет.

ז – зайн. Просто З, без наворотов. И не надо говорить, что она похожа сразу на вав и далет. Совершенно не похожа. А далет похож вовсе даже на рейш. Но мы еще до него не добрались.

ח – хет. Еще одна Х, на этот раз «кашляющая». Представьте себе, что вы очень сильно кашляете и картавите одновременно, и вот таким манером скажите «Х». Тренироваться рекомендуется на голодный желудок. Потом привыкнете. У меня уже иногда почти получается.

ט – тет. Или Т. Тоже просто. Используется в иностранных словах. Но не только.

י – йуд. Или И, или Й. Иногда не пишется, но подразумевается. Есть слова, в которых пишется по желанию. То есть, захотели – написали, не захотели – не написали. Не ошибка. А, еще иногда обозначает звук Е. Но это редко.

כ – каф. Или хаф. Тоже в зависимости от наличия или отсутствия точечки внутри. Но мы помним, что мы - люди взрослые, огласовками не пользуемся. Поэтому в начале слова это – К, в середине Х. А в конце никак, потому что для этого есть…

ך – хаф софит. Тот же хаф, но только в конце слова, и только Х. Нет, больше Х не будет.

ל – лямед. Просто Л. Люблю эту букву. Она и на клавиатуре находится там же, где русская Л. И пишется красиво. Письменная - примерно как письменная русская Б, но поизящнее.

מ – мем. Соответственно, М. Почти без наворотов. Почти, потому что есть…

ם – мем софит. Объяснять уже не надо, да?

נ – нун. Н. Нет, она не похожа на бет. По крайней мере, есть шрифты, в которых не похожа. Она поуже. Немножко. А еще есть…

ן – нун софит, правильно! И она совершенно не похожа на вав. Нун софит длиннее вава. А йуд короче вава. Само смотрите: יון - совершенно разные буквы, правда ведь?

ס – самех. Она же С. Да, это точно самех. Нет, это не мем софит. Мем софит – более квадратная. А это просто круглая.

ע – айн. Тот же алеф, только страдающий то ли насморком, то ли расщелиной неба. Слабо в разговоре одно от другого отличить? Честно, мне – слабо.

פ – пей. Или фей. Тоже в зависимости от точечки, которую мы не пишем. В начале слова – П. В середине слова – Ф. А для конца слова есть…

ף – фей софит, совершенно верно. И ничуть он не похож на хаф софит,  неправда. А при письменном, а не печатном написании – вообще скрипичный ключ. Чесслово, я не вру. Очень похож, только недорисованный чуть-чуть.

צ – цади(к). Она же Ц. А К в скобках, потому что букву и так, и так называют. Кому как нравится. Демократия – она такая демократия. Ничего сложного, если не считать… 

ץ – цади(к) софит. А вот тут я вас удивлю. Цади(к) софит похож на фей софит. Только не в печатном тексте, а в рукописном. Сами смотрите:

Это – цадик софит





А это – фей софит.




ק – коф. Или куф. Называйте, как хотите, все равно читается как К. Главное, в начале слова с каф не перепутать.

ר – рейш. Просто Р. Правда, хорошо? Кстати, картавят тут далеко не все. Я нахально этим пользуюсь и говорю когда как удобнее, в зависимости от слова – то небное, то горловое Р.

ש – шин. Или син. В зависимости от того, справа или слева точка, которую мы не пишем. Так что или Ш, или С. Но, в отличие от бета, кафа и пея, звук не зависит от места. Это просто две разные буквы – шин и син. Только пишутся одинково. А где там син, а где самех – запоминайте. Логики нет. В письменном варианте выглядит так же, как строчная письменная Е.

ת – тав. Просто еще одна буква Т. Тета было мало. Говорят, когда-то они по-разному звучали, но сейчас только по-разному пишутся.

Собственно, на этом алфавит закончился. Нет, я не знаю, почему последняя буква Т. Потому же, почему две Т, три Х, две К, две С, и так далее. Ну что, вы убедились, что гениальность евреев изначально прописана в Торе? Буквами ивритского алфавита, в смысле.

Всем удачи, а я пойду, пожалуй, спать. Завтра же экзамен. Да, письменный. Вот этими самыми буквами. Как периодически подшучивает мой местный знакомый: «У тебя очень красивый почерк, но я с трудом понял, что ты написала, ты ухитрилась не попасть ни в одну букву». Вот хоть убейте, я не понимаю, почему слово «ахшав» (сейчас) пишется вот так: עכשיו. Не понимаю. Откуда, ну ОТКУДА тут взялся йуд?!


А в остальном, прекрасная маркиза, все хорошо, все хорошо! И это не шутка. На самом деле, хорошо.

38 комментариев:

  1. Каждый раз, пребывая в бешенстве от непонимания чего-нибудь в иврите, я себя успокаивала, что тем иностранцам, что вздумали изучать русский язык, гораздо хуже))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Это точно. На самом деле, с точки зрения грамматики, иврит очень четко структурирован. Если можно провести такую параллель, то иврит - язык цифровой, а русский - аналоговый. Но письменность...

      Удалить
    2. Письменность меня не напрягает особо. Правда, не все почерки могу разобрать. Это смущает, да.
      Ничего, всё будет!))

      Удалить
  2. Удачи на экзамене!!!! Как здорово вы описали буквы!!!! Отличия и особенности!!! Я только начинаю этот путь))) Первый раз было жутко - все буквы просто одинаковые, потом стала видна разница, надеюсь, что смогу одолеть язык)))))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо за теплые слова и пожелания :) Экзамен начинается в час дня, можно за нас держать кулаки :)

      Я потом еще до других особенностей грамматики дойду, может быть. Если будут настроение, вдохновение, свободное время и адекватный интернет.

      Удалить
  3. Мне почему-то хуже всего даются переходы глухих в звонкие и наоборот. Когда бэт превращается в вет и т.п. Когда бейт а-сефер с предлогом превращается в бэ-вейт а-сефер...
    Ну и еще, конечно. тот факт, что гласные не пишутся - однако их полагается произносить очень отчетливо! Иначе тебя не поймут!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да, москвичам в этом плане очень сложно. У нас же выраженное "аканье". Долго приучала себя проговаривать именно О, а не А.

      Удалить
    2. Почему гласные не пишутся? Конечно, пишутся - לבוא שעע לצאת מילה למלא
      * каждое слово само по себе - не придложение

      Удалить
    3. Ой, ужас - конечно " предложение"

      Удалить
    4. А теперь посмотрим, сколько гласных НЕ написано ;) Минимум пять. А то и больше, если учесть, что ה может обозначать и А, и Э на конце, а алеф с айном вообще может быть чем угодно. А вав - или О, или У. То есть, четкого написания гласных (написана - есть, не написана - нет, какая написана, такая и есть) нет.

      Удалить
    5. А еще слово שעה написала неправильно - одной рукой пишу тут, другой в телефоне с ребенком переписываюсь))

      Удалить
    6. Аня, (по-моему, мы были на "ты"?) ты привыкнешь. Мне тоже в начале нашей жизни здесь говорили, что отличить א от ע очень легко, но я не верила)). Привыкнешь и поймешь. Особенно, что ты на слух хорошо понимаешь. Ты, главное, сейчас учись, а все остальное придет. Говорить легче, чем научиться грамотно писать. Я до сих пор спрашиваю, хотя приходится писать очень серьезные тексты каждый день.

      Удалить
    7. Я, по возможности и по желанию собеседника, конечно, вообще со всеми на "ты" ;)

      Да научусь, куда я денусь.

      Удалить
    8. Конечно, с практикой приходит умение правильно транскрибировать. И все равно проблемы остаются, особенно с именами. Ну вот, скажем, имя אורי читают и "Ури", и "Ори". а название "Лод" очень многие израильтяне произносят как "Луд". И ладно еще ивритские имена собственные. Мне по долгу службы частенько приходится переводить на русский имена зарубежных исполнителей, написанные на иврите. Вот это действительно иногда головоломка! Скажем, приезжает какой-нибудь трубач из Венгрии - и попробуй пойми, как его зовут...

      Удалить
    9. Ой, мама дорогая... Могу только посочувствовать. Венгерские имена и в оригинале-то не всегда прочтешь правильно...

      Удалить
  4. 1. По поводу тет и тав. Тет , в основном, употребляется в иностранных словах- фамилии, латиница и т.д. А тав в исконно ивритских корнях. То же самое бет и вав. В иностранных будет двойной вав.
    2. Добавлю еще дымка. Исконно в иврите нет звука "че". Для его обозначения нужен задик с маленьким апострофом слева вверху от задика и с небольшим наклоном в сторону буквы. 'צ

    А вообще анализ прекрасный.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо! Ж еще как-то обозначается, но я не помню, как, а в учебнике смотреть, да на следующий день после экзамена... Да, мне лень! )))

      Удалить
    2. Аня, я разговаривала с вами тут раньше по поводу интерната (Марина)

      Удалить
    3. Ну и хорошо))
      Когда будут результаты?

      Удалить
    4. Какие? У нас еще месяц каникулы. Теперь у меня забота - чем ребенка этот месяц занять...

      Удалить
    5. Да, проблема..Работать негде-негде совсем?

      Удалить
    6. Ребенку? Он же не разговаривает... Подростки они такие подростки... Это мне есть чем заняться. В воскресенье пойду на потенциальное рабочее место посмотрю. Личная жизнь, опять-таки, присутствует. А ему вообще деваться некуда. В воскресенье же съездит к нашим друзьям в Ришон, в понедельник вернется, а дальше куда его? У меня нет возможности его чем-то занимать или куда-то с ним кататься.

      Удалить
    7. Личная жизнь - это отлично.

      Удалить
    8. Особенно ивритоговорящая. Тут не захочешь - болтать начнешь. Правда, я и до того разговаривала. Но сейчас еще и понимать стала намного больше, да и по телефону уже могу разговаривать.

      Удалить
  5. Ага. Если в беседе лицом к лицу можно руками что- то изобразить, то по телефону совсем непросто. Я помню, как будто в холодную воду бросалась, когда телефон звонил на работе. Это потом я уже насобачилась вести интеллектуальные беседы, а вначале было непросто...

    ОтветитьУдалить
  6. я думала, одна я не понимаю, откуда йуд в слове ахшав)))
    Вообще, это самое лучше описание алфавита, которое я встречала:)

    ОтветитьУдалить